Universidade Federal da Bahia

Instituto de Letras

As Cem Baladas de Christine de Pizan (1399) – tradução de poemas e de textos de estudo

Servidor responsável: 
Carmen Lucia Druciak
Período de vigência: 
de 15/08/2022 a 31/07/2025
Data de aprovação do projeto: 
05/07/2022
Status: 
Vigente
Resumo: 

Este projeto se insere nos campos dos Estudos da tradução e dos Estudos medievais e segue na continuidade de projeto anterior, estando ligado à proposta do Grupo de Pesquisa "Grupo de Estudos Christine de Pizan - escritas femininas: mulheres que escrevem, leem e encomendam obras, em prosa ou verso, da Idade Média ao Renascimento", ou seja, estudar e difundir em português brasileiro, traduções e reflexões sobre mulheres autoras, leitoras ou comitentes da referida temporalidade. Dessa forma, mais especificamente, o projeto se ampara em dois eixos: a) a tradução literária das baladas de Christine de Pizan e a análise dessa experiência tradutória, levando em conta conceitos de Berman (2002; 2013), Meschonnic (1973), Laranjeira (1994), Ricoeur (2011) e Zumthor (2009), e b) a tradução técnica de artigos científicos sobre a obra da autora a ser realizada por estudantes dos cursos de Letras do Instituto de Letras da UFBA, configurando-se um exercício de tradução de textos de especialidade que visa à formação de tradutores que levem em conta aspectors culturais, históricos e linguísticos durante a reflexão e a experiência tradutórias (AZENHA JR, 2006).